Mes services

Je traduis vos textes et documents de l’anglais vers le français :

Traduction

Traductrice freelance basée près de Bordeaux (Aquitaine-France), je réalise des traductions anglais-français de qualité.

Je traduis le message qui se cache derrière les mots et je l’adapte au public ciblé.

Le message est différent selon qu’il s’adresse au grand public, à des professionnels, des spécialistes, des jeunes enfants ou des catégories d’âge ciblées, des passionnés…


Relecture

Je relis vos textes à l’aide d’un outil de relecture professionnel et de mes connaissances toujours remises à jour.

Les fautes de grammaire, de conjugaison, les coquilles qui émaillent un texte ne pardonnent pas et produisent une très mauvaise impression.

Un texte doit être impeccable pour être pris au sérieux.


Mes domaines d'expertise

Avant de devenir traductrice anglais-français sur Bordeaux, j’ai été journaliste freelance pendant 17 ans. J’ai appris à faire preuve de curiosité, à être concise, rigoureuse, précise. Je cultive la justesse des mots, l’écoute du public ciblé, la puissance des mots, le respect de la langue française.
Marketing et Communication

Marketing et Communication

Je traduis : communiqué et dossier de presse, plaquette publicitaire, livre publicitaire ou informatif, site web, contenu de formation, rapport d’entreprise.

Vous voulez faire traduire ou relire des documents que vous a envoyé un partenaire anglophone, une formation pour vos salariés, un rapport pour les filiales francophones, un site web qui vous intéresse ou des textes dont vous ne maîtrisez pas suffisamment le contenu ?

Voici les entreprises et institutions pour qui j’ai traduit ou relu des textes :
ABC (Collective des amandes de Californie), une marque de bijoux fantaisie, Dyson, Neoma BS, Promotur Turismo de Canarias, Montblanc, Miele, Fédération internationale de tennis, Enterprise/Rent A Car, etc.

Médecine et Santé

Médecine et Santé

Je traduis : ouvrage et documents d’information, site web, plaquette, article ou dossier de presse pour le grand public ou les professionnels de santé.

J’ai été journaliste freelance pendant 17 ans, spécialisée notamment en médecine et santé grand public et spécialistes.
Je prends en charge la traduction ou la relecture de vos articles, revues, documents d’information à destination du grand public ou des professionnels de santé.

Voici les entreprises et institutions pour qui j’ai traduit ou relu des textes :
Pfizer (essais cliniques et produits), Université de Lorraine (psychiatrie), Med-El (dispositifs médicaux), etc.

Organisations internationales et Journalisme

Organisations internationales et Journalisme

Je traduis : article de presse, site web, ouvrage et livre, rapport et document de travail, conférence, contenu journalistique. J’ai eu la chance de faire mes premières armes en traduisant des textes de grandes organisations internationales : la Banque mondiale, la Fondation Laureus, Transparency International.

On dit que le journalisme mène à tout, mais aussi qu’on ne cesse jamais d’être journaliste, quelle que soit la voie que l’on a choisie.

Voici les entreprises et institutions pour qui j’ai traduit ou relu des textes :
Metro (revue de l’ONU), OCDE, New York Times/Le Figaro, Fondation Mo Ibrahim, Banque mondiale, Fondation Laureus, Transparency International, etc.

Mes références

Laurence Tissot

Laurence Tissot

Metro ONU

« Ses traductions sont d’une qualité exceptionnelle et c’est un réel plaisir de travailler avec elle. (…) Les textes diplomatiques sur lesquels elle travaille sont écrits par des dignitaires du monde entier : respecter le style personnel de chaque colonne est donc tout aussi important qu’en restituer un contenu fidèle et hautement littéraire.

À ce titre, je confirme qu’Isabelle Vulliard s’acquitte parfaitement de ce difficile exercice et réalise sans faute un travail de la plus haute qualité sur des textes souvent difficiles à traduire.

Par ailleurs, elle va au-delà du travail de traduction demandé, et pointe des erreurs ou des incohérences dans les textes sources. »

Laurence Tissot, Managing Editor | Project Manager | Translation Coordinator | Translator, Editor, Proofreader, Copy-Editor. Rédactrice en chef, Metro – Views on issues at the United Nations.

Barbara Spanu

Barbara Spanu

Translation Project manager & consultant

« Isabelle est une professionnelle de la traduction rapide, précise, efficace. Au fil des années, je lui ai confié des missions délicates dans différents domaines nécessitant précision terminologique et fluidité stylistique à la fois.

Pleine satisfaction client garantie ! »

Barbara Spanu, Translation Project manager & consultant - Fondatrice de PICO TRADUCTION


Stéphanie Gendraud

Stéphanie Gendraud

Chef de projet

« Isabelle travaille (…) dans les domaines du journalisme (traduction d’articles de presse écrite, pour le Figaro notamment), de la communication (communiqués de presse pour des agences de communication ou de Grandes Écoles nationales), des sciences humaines, politiques et sociales, entre autres.

Elle a aussi traduit nombre de documents pour de grandes institutions internationales et gouvernementales.

Ses travaux ont toujours rendu pleine satisfaction à nos clients. En tant que chef de projet, j’apprécie particulièrement ses qualités, tant sur le plan professionnel que sur le plan humain. Elle sait se montrer réactive, fiable, professionnelle, se faisant fort de tenir chacun de ses engagements. »

Stéphanie Gendraud, A4 Traduction, Chef de projet

Contactez-moi directement :

Isabelle Vulliard Tél. +33 06 61 04 11 58
isabelle.vulliard@wanadoo.fr
Aquitaine

Contactez-moi